A szervezési és irányítási munkák során túlhajtva magát, megbetegedett, és igen fiatalon elhunyt, 1884. (35 évesen). Sírhelye Fiumei Úti Sírkertben van.
A száz év előtti útleírások legendákat mesélnek erről az útról, sőt külföldi utazók emlékiratai is borzongva emlékeznek vissza rá. Mi pedig türelmetlenkedünk és méltatlankodunk, mikor a vonaton hely hiányában állni vagyunk kénytelenek és panaszkodunk, hogy kifárasztott az a néhány órai út, melyet nagyapáink hetek alatt, életveszedelmek között tettek meg.
Vegye fel velünk a kapcsolatot! Cégünk 1991-ben alakult meg GB-Trade Műszaki Kereskedelmi Bt. néven, majd a folyamatos fejlődésnek köszönhetően 1999-ben Kft-vé alakult át és GB-Trade Műszaki Kereskedelmi Kft. néven működik jelenleg is. Tevékenységünk fő irányvonala a pneumatika, ipari automatizálás és hidraulika. Ezen területeken kis- és nagykereskedelmi tevékenységgel egyaránt foglalkozunk. Az általunk forgalmazott termékek széles skálájával és szakmai tapasztalatainkkal igyekszünk partnereink segítségére lenni. A mottónk: GYORSASÁG RUGALMASSÁG PONTOSSÁG PRECIZITÁS
bürü -hidakon keltek át, vagy pedig vályúkon. Télen ugyanis a gulyakutak vályúi használaton kívül hevertek, s alkalmi révészek, az ún. gorzsások ezeket a vályúkat az átkelőhelyekhez vontatták. Itt mindegyik oldal kerekei alá egy-egy vályút tettek, a szekeret beemelték és áteveztek, illetőleg a gorzsások csáklyaszerű gorzsáikkal átlökdösték a vályúkat. Volt az alföldi magyarságnak egy különleges járműve, amely ma már, a megváltozott körülmények miatt teljesen kiveszett, ez az ún. sárhajó. Ez egy lapos, csónakszerű jármű volt, melyet ló húzott. Ez a sár tetején csúszott, mint a szán. Ennek nem volt akadálya sem a sár, sem a víz, sem a hó. Hírhedt lódöglesztő jármű volt; ma már múzeumokban is ritkaságként mutogatják. Nyaratszakán az utasok az ilyen összevágott országutakat messze elkerülték. Ilyenkor mindenütt út volt. Gyepen hajtottak, különösen, ha nem volt nagy teher a szekéren. Vetések közt azonban a rendes úton kellett járni. Itt aztán olyan port csináltak a szekerek, hogy csak úgy fuldoklott a szegény utas és a szegény igavonó pára.
Az valahogy lejárt -, kiveszett. - Ez itt unalmas, pókhálós csizmadiaváros, csupa rút, szennyes patakvíz, és csupa vaskezű forma. A kályhám mindig füstöl, az iskola csupa tintafolt, a tanítványaim képezhetetlen hülyék, és a nagyanyám férjhez akar adni. - Nem tudom, vajon ezekből megérti-e, hogy hova lettek a nóták, a mesék? Vagy talán ez mind nem elég ok reá. - Érzés nincs -, és ebben a környezetben nem is lehet. - Itt körültem minden "szívügy" annyira a praktikus élet céljaira van berendezve - és minden szerelem annyira ócska férjvadászat, hogy előre el van rontva minden illúzióm. Vagy lehet, hogy ennek is más az oka -, az, amit az én "pauza" nevem így, kisbetűvel kifejez. - Ne nevessen ki, de felsőbbrendű, finomultabb élet kellene mégis -, és a fővárosban három évig volt benne részem. Maguknak szokásuk a nagyvárost szidni, de én tudom, hogy imádják. Az ember különben nem azért él, hogy verset írjon, ebben a nagyanyámnak van igaza. Ha valaha még meglepnek az orgonavirágos ritmusok -, persze, hogy csak Önökhöz küldöm, akik az első kísérleteim szívesen látták.
Inkább nem. A kötet címe talán az első ciklusé: "Búzavirágok", vagy ha mást akar - legyen az. Az "Ego sum" azonban feltétlenül a végére jusson. Az "Aszfalt" a "Társaság" ciklusba - igen? A "Szűzanyánál" - "Petike jár" és "Epilógus" az "Ego sum"-hoz. - A Szűzanyáért mennyire haragos most valaki. Kevesebbet érek a szemében, amiért azt megírtam - amikor még nem ismertem őt. - - De milyen unalmas néha az úgynevezett "boldogság" is. Most jobban szeretnék szenvedni meg sírni. Annyi gyöngyvirágot hoznak - de az mégis jó, nagyon jó -, meg hogy az ember - egy csacsi lány - joggal hiheti magáról, hogy pótolhatatlan a világban valakinek. És azért nem szabad meghalni, beteg lenni, csúnya lenni, léháskodni "farsangos éjszakákon". - Az idén egy mulatságba sem megyek. Jaj, nézze - azért nem vagyok hivatalosan menyasszony -, talán sok idő múlva -, talán el is múlik -, az nem volna épp csodálnivaló. - Mért is nem tizenhat éves az ember - jobban tudna boldog lenni. - - Mikor lesz kész a könyv? Talán fogok még írni - kell, hogy történjék velem valami.
A Mokka House 2018-2019-ben épült. 2019 február 15-én került átadá bútorokkal berendezett szálláshely, amely Miskolcon a város kapujában található. A Mokka House ideális kiindulópont fürdőzéshez, túrázáshoz, Miskolc –és a városkörnyéki programok megtekintéséhez. Miskolc-Tapolca és a Barlangfürdő pár percre fekszik szálláshelyünktől. A Mokka House-t szívből ajánljuk egyéni és csoportos turistáknak, üzleti utazóknak, hétvégi lazítást keresőknek, céges és baráti társaságoknak. Célunk, hogy vendégeink otthon érezzék magukat szálláshelyünkön. Szolgáltatásaink: Kávézó, drinkbár kézműves, valamit glutén-és cukormentes süteményekkel. Reggeliző, amely konferenciateremnek is alkalmas 35 főig. A konferenciaterem projektorral, motoros vetítővászonnal, színes LED televízióval ellátott. Klimatizált szobák King méretű boxspring ágyakkal, szobánkhoz nem tartozik terasz, ennek a szobának nagyobb a mérete. Fürdőszobáinkban saját márkás szappan, és tusfürdő bekészítés található. Hajszárító, és piperetükör minden fürdőszobában.
Ezeket a leveleket az egészen fiatal Kaffka Margit 1903 tavaszától az év végéig írta; Osvát Ernővel együtt, s később egyedül a Magyar Géniuszt szerkesztettem abban az évben, s Kaffka Margit első verseskönyvét is akkor rendeztem sajtó alá. (G. O. ) Gellért Oszkárnak. - Néhány sora igazán jólesett, és a messziségből egy szimpatikus ember baráti kezét éreztem. Hálás vagyok érte, és nem "értettem félre". - Talán így, ha legalább valamelyest szellemi közösséget érezhetnék Önökkel néha - inkább volna kedvem részt venni a munkájukban, amely - úgy, amint van -, tetszik nekem. - A megújhodás és talán az ízlés jövője ez - még néha ugye bizonytalan egy kicsit és nem következetes - de szeretem, hogy sem egyik, sem másik irányhoz nem csatlakoztak. Szeretném tudni, kik önök, és milyenek a törekvéseik - hogy kerültek össze a Géniusznál -, mit akarnak vele, egyetértenek-é ízlésben, tervekben -, vagy csak véletlen az, hogy épp önök váltották fel Basch Árpádot -, aki (megszólás nélkül mondom) - ugye nem ért a vershöz.